معنای ۵ عبارت و جمله پراستفاده شخصیت‌های دنیای گیلیاد در سریال «سرگذشت ندیمه»

دنیای گیلیاد پر از اصطلاحات و زبان مخصوص به خود است و در ادامه، پنج مورد از رایج‌ترین عباراتی که در سریال سرگذشت ندیمه (The Handmaid’s Tale) شنیده می‌شود، توضیح داده شده‌اند. این حکومت تمامیت‌خواه و دینی که بر ایالات متحده مسلط شده، با استفاده از فاشیسم تئوکراتیک توانسته قدرت را به دست بگیرد و در این مسیر، عباراتی ابداع کرده که افراد ساکن در گیلیاد باید مدام آن‌ها را به زبان بیاورند. اگرچه این عبارات در سراسر سریال شنیده می‌شوند، اما بعضی از آن‌ها هرگز به‌روشنی توضیح داده نشده‌اند و برخی دیگر هم فقط در یک قسمت به آن‌ها اشاره‌ای گذرا شده است.

شناسه خبر: ۴۴۵۷۶۹
معنای ۵ عبارت و جمله پراستفاده شخصیت‌های دنیای گیلیاد در سریال «سرگذشت ندیمه»

در زمانی که فصل اول سرگذشت ندیمه آغاز می‌شود، گیلیاد مدتی است که شکل گرفته و حالا با قدرت کامل عمل می‌کند. با گذشت زمان و پیشروی داستان، گیلیاد حتی قدرتمندتر شده، چنان‌که فصل ششم سریال نشان می‌دهد که این حکومت توانسته نفوذ خود را در کانادا و باقی‌مانده ایالات متحده هم گسترش دهد. این به آن معناست که زبان و نمادهای فاشیستی گیلیاد به نقاط بیشتری از جهان رسوخ کرده‌اند و حالا مردم بیشتری باید معانی این پنج عبارت را یاد بگیرند.

THT_303_ED__0722RT_f_11zon

۵- Under His Eye

عبارت خداحافظی در گیلیاد

از میان تمام عبارات پر استفاده در سریال سرگذشت ندیمه، Under His Eye احتمالاً پرتکرارترین بوده و معنای تحت اللفظی آن «زیر نظر او» است. این جمله نوعی خداحافظی در دنیای گیلیاد محسوب می‌شود و ندیمه‌ها و برخی طبقات دیگر، هنگام خداحافظی از یکدیگر آن را به زبان می‌آورند. در جامعه مذهبی گیلیاد، این عبارت یادآور آن است که خدا ناظر بر همه چیز است؛ امری که برای باورمندان به ایدیولوژی گیلیاد ظاهراً آرامش‌بخش است.

با این حال، این جمله معنای شومی هم دارد: یادآوری دائمی به مردم این قلمرو که همیشه کسی آن‌ها را زیر نظر دارد و باید از هر رفتاری که شورش تلقی شود، دوری کنند. حتی اگر ساکنان به نظارت الهی باور نداشته باشند، مأموران گیلیاد که «چشم‌ها» نامیده می‌شوند، همواره مراقب و در حال سرکوب هرگونه نافرمانی هستند.

download-1_11zon

۴- Blessed Be The Fruit

نیمه‌ی اول سلام و احوال‌پرسی در گیلیاد

برخلاف Under His Eye که جمله‌ای برای خداحافظی است، Blessed Be The Fruit (میوه‌اش مبارک باد) عبارت رایج برای سلام و احوال پرسی در گیلیاد به‌شمار می‌آید. این عبارت با هدف تشویق به باروری به کار می‌رود و معمولاً ندیمه‌ها آن را به یکدیگر می‌گویند. «میوه» احتمالاً کنایه‌ای به کودکان است، هرچند ممکن است اشاره‌ای به میوه‌های روح در کتاب مقدس نیز باشد.

اما در این عبارت هم یک معنای شوم نهفته است: گویی نقش ندیمه‌ها امری الهی است و خدا آن‌ها را موظف کرده که در خدمت فرماندهانشان باشند. توصیف وظیفه آن‌ها به‌عنوان «مبارک» نشان می‌دهد که چگونه گیلیاد از مذهب برای سرکوب زنان استفاده می‌کند.

Atv-handmaidWEB_11zon

۳- May The Lord Open

پاسخ به Blessed Be The Fruit

زمانی که یکی از ساکنان گیلیاد، دیگری را با عبارت Blessed Be The Fruit مورد خطاب قرار می‌دهد، پاسخ صحیح در گیلیاد این است: May The Lord Open (باشد که خدا بگشاید). این جمله بخش دوم احوال‌پرسی در گیلیاد را تشکیل می‌دهد و ادامه‌ای است بر مضمون باروری. پس از آنکه در جمله اول فرزندآوری را امری الهی معرفی می‌کنند، در این جمله آرزو می‌شود که خداوند راه زایش‌های بیشتر را بگشاید.

از آن‌جا که ناباروری علت اصلی شکل‌گیری گیلیاد بوده، این جمله همیشه یادآور دلیلی است که گیلیاد بر مبنای آن بنا شده و با قرار دادن این مضمون در قلب مکالمات روزمره، سلطه روانی حکومت بر شهروندان را تقویت می‌کند.

Sydney-Sweeney-Handmaids-Tale_11zon

۲- Praise Be

عبارت شکرگزاری

یکی از عبارات ساده‌تر در دنیای گیلیاد، Praise Be (او را سپاس) است. این جمله به‌عنوان نوعی شکرگزاری استفاده می‌شود و تقریباً همه شخصیت‌های سریال دست‌کم یک بار آن را به زبان آورده‌اند. این جمله نسخه‌ی کوتاه‌شده‌ی Praise be to God (خدا را سپاس) است و گوینده با گفتن آن، قدردانی خود از خدا را ابراز می‌کند.

با توجه به اینکه بسیاری از افراد در گیلیاد به خداوند باور دارند، این عبارت ایمان آن‌ها را تقویت کرده و یادآوری می‌کند که ظاهراً خدا با حکومت گیلیاد همراه است و آن را تأیید می‌کند.

MGM-Still_City-Hall_HMT_103_GK_1025_0013rt_11zon

۱- Nolite Te Bastardes Carborundorum

عبارتی برای شورش و مقاومت

این جمله یکی از نادرترین، اما مهم‌ترین عبارات در دنیای سرگذشت ندیمه است. چه در کتاب و چه در سریال، این عبارت به‌عنوان یک عبارت لاتین ساختگی معرفی می‌شود که حالتی طنزآمیز و اعتراضی در دل حکومت گیلیاد دارد. ترجمه تقریبی آن به انگلیسی Don’t let the bastards grind you down (نذار حروم‌زاده‌ها خُردت کنن) است، گرچه ترکیبی است از واژه‌های واقعی لاتین، لاتین ساختگی و زبان انگلیسی.

با اینکه جمله‌ای شوخ‌طبعانه است، اما برای شخصیت جون، الهام‌بخش و انگیزه‌بخش بوده و بارها در طول داستان به او نیرو می‌دهد. به همین دلیل، این عبارت ارزشمند و نماد مقاومت فردی در برابر سرکوب سیستماتیک است.

منبع : روزیاتو
نظرات
پربازدیدترین خبرها